An analysis of a translation of a scientific text according to juliane house's model of translation assessment

dc.contributor.authorFenderico, Giancarlo
dc.date.accessioned2015-03-11T10:13:28Z
dc.date.available2015-03-11T10:13:28Z
dc.date.issued2015-03-11
dc.description.abstractThis translation project attempts to examine the applicability of Juliane House's theory for translation evaluation on a scientific text. To this end, an article on cellular biology taken from a scientific journal (Naturwissenschaften, Vol. 62, pp. 331-340) was translated by the author, and problems of a terminological and syntactic nature were examined. Although terminological and syntactic peculiarities seem to be related, a lot of emphasis was placed on the latter in an attempt to show that style does in fact play a role in the translation of scientific and technical texts. For the sake of clarity, the annotations to the translation were divided into two broad categories: annotations of a stylistic nature and annotations of a terminological nature. Furthermore, the annotations dealing with stylistic and syntactic peculiarities were divided into four subsections: additions, repetitions, syntactic changes and use of the impersonal.en_ZA
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10539/17251
dc.language.isoenen_ZA
dc.titleAn analysis of a translation of a scientific text according to juliane house's model of translation assessmenten_ZA
dc.typeThesisen_ZA

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Fenderico G 1984-001.pdf
Size:
9.53 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:

Collections