UNtombi nethambo lakhe leKentucky: the translation of popular romantic fiction into isiZulu

DSpace/Manakin Repository

Show simple item record

dc.contributor.author Mhlanga, Sthokozile
dc.date.accessioned 2010-12-13T10:49:34Z
dc.date.available 2010-12-13T10:49:34Z
dc.date.issued 2010-12-13
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10539/8907
dc.description.abstract ABSTRACT This research paper explores the challenges involved in introducing popular romantic fiction into the Zulu literary system, which currently does not include this type of genre. The study involves the translation of extracts from the Mills & Boon novel, Blind Date Marriage, into isiZulu under the title of UNtombi nethambo lakhe leKentucky. In her role as the translator, the author discusses the important cultural (and other) factors that need to be taken into account in the translation of popular romantic fiction into isiZulu. This is done through a descriptive analysis of the cultural context adaptation strategies adopted by the translator in the process of producing the target text and of the extent to which the target culture/system and its linguistic norms necessitate the re-contextualisation of the source text for the new audience. en_US
dc.language.iso en en_US
dc.title UNtombi nethambo lakhe leKentucky: the translation of popular romantic fiction into isiZulu en_US
dc.type Thesis en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search WIReDSpace


Browse

My Account

Statistics